我们知道,很多成语都来自古语。而古汉语的语法和现代汉语的语法有所不同,因而有为数不多的部分成语仍然保留了古汉语的一些语法特点。时不我待就是其中之一。这里的我待是待我的倒装。
在古汉语中,有这样一条语法规则:否定句中,有否定词不、未、莫等,如果代词作宾语,一般(不是一律)放在动词之前。如廖序东的《文言语法分析》(上海教育出版社,1981年版)一书就列举了这样一些例句:
①子不我思,岂无他人?(《诗郑风搴裳》)你不想我,难道还没有别的人?
②三岁贯女,莫我肯顾。(《诗魏风硕鼠》)供养你多年,可是你不肯体恤我。
③先生复缚置囊中,肩举驴上,而狼未之知也。(《中山狼传》)而狼还不知道这一点。
④尔无我诈,我无尔虞。(《左传宣公十五年》)你不欺骗我,我也不欺骗你。无,毋。
时不我待一语,就是因为有一个否定词不,又是以代同我作宾语,所以宾语我就放在动词待之前。这就是从意义上来说应该是时不待我但却要写作时不我待的原委。类似语法结构的成语还有一些,较常用的如人莫予毒。莫:无指代词,没有谁。予:我。毒:伤害,威胁。全句意思是:没有谁能够伤害我。因为有一个否定词莫,又是以代词予作宾语,所以宾语予就放在动词毒之前。
时不我待一词出现得较晚,但它的起源却很早。《论语阳货》中已有日月迭矣,岁不我与。(《文选与吴季重书》中有然日不我与,曜灵急节。《文选幽愤诗》中有实耻讼冤,时不我与!无论是岁不我与或日不我与,还是时不我与,其义都等于时不我待其语法结构也和时不我待相同。与:动词,等待。因为有一个否定词不,又是以代词我作宾语,所以就放在动词与之前。现以时不我待较为常用。如曹靖华《智慧花开烂如锦》:忽而念及时不我待,只得像拉起一根葛条,不顾首尾,匆匆割取眼前一段。
史式的《汉语成语研究》(四川人民出版社,1979年版)综合各家之说,给成语下了这个定义:
凡在语言中长期沿用,约定俗成,一般具有固定的结构形式与组成成分,有其特定含义,不能望文生义,在句子中的功能相当于一个词的定型词组或短句,谓之成语。
我认为这个定义是比较恰当而全面的。其中约定俗成,一般具有固定的结构形式与组成成分,更是各家一致的看法。准乎此,作为成语的时不我待已是约定俗成,具有固定的结构形式与组成成分,就不宜改为时不待我,尽管时不待我意思并不错。
不仅如此,有一些语法结构和现代汉语没有大的差别、但用词不同的成语,也不应根据现代汉语套改。如靡不有初,鲜克有终。靡意为无,现在已不用靡来表示无了,但也不必就将靡不有初改为无不有初。理由还是这些成语已在语言中长期沿用,约定俗成,具有固定的结构形式与组成成分。
综上所述,从语言规范化的角度来看,我们应该用时不我待而不用时不待我。对于一般人来说,知道时不我待的意思就是时不待我就可以了;对于语文工作者来说,还应懂得为什么要用对不我待而不用时不待我。